close

  • Ser fiel a mi Patria, la República de Polonia

     

  • ASUNTOS LEGALES

  • La legalización (certificación) de un  documento tiene como finalidad  proporcionar  a dicho documento emitido por las autoridades de un país las características necesarias para permitir su vigencia en un tercer país. Ésta (legalización) deberá llevarse a cabo si un documento oficial  emitido por un país será utilizado con fines legales en el territorio un país distinto al emisor.

     

    En el caso de los Estados Partes del Convenio sobre la Eliminación del Requisito de la Legalización de los Documentos Públicos Extranjeros, dispuesto  en La Haya el 5 de octubre de 1961 (G.O. del 2005. Pos. 938), la autenticación se llevará a cabo  a través del ente gubernamental designado por el  Estado emisor del documento a través de una cláusula llamada también sello de apostille.

     

    La lista actualizada de los países que forman parte  del Convenio de La Haya de 5 de octubre 1961, está disponible en: www.hcch.net/en/instruments/conventions/status-table

     

    La lista de las autoridades facultadas para expedir el apostille está disponible en: www.hcch.net/en/instruments/conventions/authorities1

     

    En el caso de los países que no forman parte en la Convención de La Haya del 5 de octubre de 1961,  la legalización será realizada a través de la oficina consular, acreditada en el territorio del Estado del que procede el documento; del país en cuyo territorio se va a utilizar el documento oficial. En Polonia, los documentos oficiales polacos a los efectos de su reconocimiento en otros países los legaliza y emite el  Apostille el  Departamento de legalización del Ministerio de Asuntos Exteriores (Al. J. Ch. Szucha 21, Varsovia).

     

    El organismo responsable por la emisión de apostille en  la República Bolivariana de Venezuela es el Ministerio del Poder Popular para las Relaciones Exteriores.

     

     

    2. CERTIFICACIÓN DE FIRMA

     

    El cónsul, a petición de un ciudadano polaco o  de una autoridad pública en la República de Polonia certificará la firma y  la huella digital así como elaborará  y certificará extractos  y copias de documentos. El cónsul podrá realizar estos trámites , a petición de un extranjero o de una autoridad pública en el país de acogida si  se requiere la  validez de estos en el territorio polaco.

     

    Para certificar  la validez de una firma en un documento que luego será utilizado en transacciones jurídicas en Polonia, se deberá asistir en persona a la oficina consular y firmar en presencia del cónsul. Es obligatoria  la presentación de un documento de identidad válido.

     

    No existe la posibilidad de certificación de firmas sin la presencia del interesado, por correspondencia o telefónicamente.

     

    La legislación polaca puede requerir para la validez de ciertas acciones legales (por ejemplo un poder para transferir propiedades o bienes, o para realizar cambios en los estatutos de derecho comercial) el mantener la formalidad de la escritura notarial. En este caso  la certificación de la firma por parte del cónsul en un documento redactado por un individuo/solicitante no será posible.

     

    El Cónsul de la República de Polonia en Caracas no preparará los modelos de los documentos (incluyendo apoderados),en los cuales se estampará la firma. El solicitante de certificación de firma deberá asistir a su cita con el documento previamente preparado y redactado en polaco.

     

     

    3. TRADUCCIONES Y CERTIFICACIÓN DE LAS TRADUCCIONES

     

    El cónsul certifica la traducción de los documentos del español al polaco y del polaco al español.  El Cónsul certificará  las traducciones realizadas en  forma acorde y legible . Para certificar la conformidad de la traducción no se requiere de su elaboración por parte de un traductor jurado o profesional. No se requiere de una previa certificación de la traducción en una corte.

     

    Tarifas acorde con la tabla de aranceles consulares.

     

    IMPORTANTE:

    • Las traducciones certificadas por el cónsul, destinadas a transacciones legales en Polonia no requieren  de una autenticación adicional.
    • Las traducciones selladas y firmadas por un traductor jurado; inscrito en la lista de traductores jurados en Polonia, destinadas a transacciones legales en Polonia , no requieren  de una autenticación adicional.
    • Las traducciones selladas y firmadas por un traductor jurado  inscrito en la lista de traductores jurados en Polonia, destinadas a transacciones legales en Venezuela, deberán ser certificadas con el sello del Apostille emitido por el Ministerio de Asuntos Exteriores en Varsovia.

     

    Para obtener la lista de los traductores, por favor, póngase en contacto con el consulado a través de la pág. : caracas.amb.wk@msz.gov.pl

     

     

    4. CERTIFICADO DE REGISTRO NACIONAL PENAL ( antecedentes penales)

     

    El cónsul no mediará en la obtención del certificado de antecedentes penales.

     

    Los antecedentes penales los podrá obtener personalmente en Polonia (aprovechando alguna visita al país) en la Oficina de Información o Puntos de Información del Registro Nacional Penal que operan en los tribunales de Distrito, a través del correo postal o utilizando los servicios de un abogado/apoderado.

     

    Más detalles sobre cómo obtener este certificado están disponibles en la página web del Ministerio de Justicia.

     

    Las personas con firma electrónica segura pueden solicitar el certificado electrónicamente a través del correo e-Platformy Ministerstwa Sprawiedliwości.

     

     

     

     

    Etiquetas de página: Legalización de los documentos

    Print Print Share: